<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Ketch kelimesinin kökeni yazısına yapılan yorumlar</title>
	<atom:link href="http://www.burkinafasafiso.com/2006/02/22/ketch-kelimesinin-kokeni/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.burkinafasafiso.com/2006/02/22/ketch-kelimesinin-kokeni/</link>
	<description>Ali Işıngör'ün politika, açık yazılım, çizgi roman, tarih ve popüler kültür üzerine gündüz sayıklamaları...</description>
	<lastBuildDate>Sat, 06 Mar 2010 18:10:13 +0200</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Ali Işıngör tarafından</title>
		<link>http://www.burkinafasafiso.com/2006/02/22/ketch-kelimesinin-kokeni/comment-page-1/#comment-1585</link>
		<dc:creator>Ali Işıngör</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jan 2007 22:48:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://burkinafasafiso.com/?p=158#comment-1585</guid>
		<description>Bana Webster&#039;ın açıklaması daha inandırıcıymış gibi geliyor. Nedenine gelince, Fransızca&#039;dan gösterilen caiche/caique kelimesinin doğuya doğru gittikçe, Türkçe aslına daha da yaklaşık biçimlerinin karşımıza çıkması.İtalyanca kayık kelimesi &quot;caicco&quot; şeklinde yazılır örneğin. Okunuşuysa neredeyse Türkçe ile aynıdır: &quot;&lt;strong&gt;Kayikko&lt;/strong&gt;&quot;.Ben bir etimolog değilim ve elbette yanılıyor da olabilirim. Ama ne yalan söyleyeyim, kelimenin Türkçe kökenli olması ihtimali çok daha baştan çıkarıcı :)...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bana Webster&#8217;ın açıklaması daha inandırıcıymış gibi geliyor. Nedenine gelince, Fransızca&#8217;dan gösterilen caiche/caique kelimesinin doğuya doğru gittikçe, Türkçe aslına daha da yaklaşık biçimlerinin karşımıza çıkması.İtalyanca kayık kelimesi &quot;caicco&quot; şeklinde yazılır örneğin. Okunuşuysa neredeyse Türkçe ile aynıdır: &quot;<strong>Kayikko</strong>&quot;.Ben bir etimolog değilim ve elbette yanılıyor da olabilirim. Ama ne yalan söyleyeyim, kelimenin Türkçe kökenli olması ihtimali çok daha baştan çıkarıcı :)&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ismail tarafından</title>
		<link>http://www.burkinafasafiso.com/2006/02/22/ketch-kelimesinin-kokeni/comment-page-1/#comment-1584</link>
		<dc:creator>ismail</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jan 2007 22:35:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://burkinafasafiso.com/?p=158#comment-1584</guid>
		<description>Burada  farklı vermiş sözcüğün kökenini
http://www.etymonline.com/index.php?term=ketch</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Burada  farklı vermiş sözcüğün kökenini<br />
<a href="http://www.etymonline.com/index.php?term=ketch" rel="nofollow">http://www.etymonline.com/index.php?term=ketch</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
